Mérida, Yucatán, 1 de enero de 2022.- María Guadalupe Petul Dzul vive en Sisbichén, una comisaría ubicada al oriente de Yucatán, ahí ha crecido escuchando a sus abuelos contar leyendas que la motivan a portarse mejor y estar orgullosa de su cultura, ahora ese legado está inmortalizado con su propia voz en el disco compacto U t’aan lak’inil maaya paalalo’ob (Voces infantiles mayas del oriente de Yucatán).
“Don Felipe dice así: mujer, quien sabe por qué desde ayer me empezó a doler mi cabeza y no pasa. Doña María responde: Felipe, ¿y no serán esos hombrecitos con sombrero que dicen Aluxes?”, dijo María al dar lectura al fragmento de “Aluxo´ob”, uno de los 14 relatos incluidos en el citado disco.
Esta producción discográfica se alinea a los proyectos impulsados por el Gobernador Mauricio Vila Dosal, orientados a preservar y difundir todo lo relacionado con nuestras raíces mayas; en este sentido, la titular de la Secretaría de la Cultura y las Artes (Sedeculta), Loreto Villanueva Trujillo, felicitó a quienes, como María, participaron en la realización del disco compacto, resaltando el privilegio de poder expresarse en su lengua materna.
La serie de cuentos grabados en lengua maya y español, son relatados por estudiantes entre 10 y 14 años de Chemax, Temozón y Yaxcabá con la finalidad de recopilar las historias que sus madres, padres, abuelas y abuelos les contaban para conservar y transmitir a las nuevas generaciones el conocimiento ancestral. Este material se hará llegar a escuelas de preescolar y primaria de educación indígena.
Este esfuerzo forma parte del proyecto “Grabaciones infantiles en lengua maya, 2019”, resultante del Programa para el Desarrollo Integral de las Culturas de los Pueblos Indígenas 2019 de la Dirección General de Culturas Populares, Indígenas y Urbanas, su realización es reflejo de la coordinación entre la referida Unidad Regional Yucatán, la Sedeculta y la Dirección de Educación Indígena de la Secretaría de Educación del Gobierno del Estado (Segey).
En la presentación formal del disco compacto, que tuvo lugar en el Gran Museo del Mundo Maya (GMMMM), las y los narradores compartieron en los dos idiomas las historias heredadas por sus familiares. Así, de la localidad de Tiholop, Yaxcabá, María Clara Koh Uh leyó “Jéetsméek (Cargar a Horcajadas)”.
De Hunukú, Temozón, Heidy Janet Cahum Dzul narró “U k’oja’anil JPiil (La enfermedad de Felipe)”; Saydi Noemí Mukul Cupul, “Síinik yéetel kóokay (La hormiga y la luciérnaga)”; Mareli Gisel Tuyu Puc, “Chan xi’ipal bisa’ab tumeen Yuum Báalam (Un niño llevado por el guardián)”; Ángel Jesús Kauil Can, “Juntúul ko’ paal (El niño Travieso)” y Jorge Luis Baas Pech, “Ooch yéetel kaax (El zorro y la gallina)”.
Ejemplares de este disco compacto se entregaron al director del Instituto para el Desarrollo de la Cultura Maya (Indemaya), Erick Villanueva Mukul; y al jefe del Departamento del Instituto Municipal para el Fortalecimiento de la Cultura Maya, Marco Regino Pech Naal, dependencias que apoyarán en la difusión de este material.
La característica de todos los relatos es su brevedad, frescura y originalidad, permitiendo a los oyentes adentrarse a la cosmovisión del mundo maya para conocer y valorar la importancia de la tradición oral, eje vital que reafirma el orgullo por nuestra cultura y que, a través de este tipo de acciones, facilita su presencia en las generaciones futuras.