Insuficientes 60 intérpretes certificados para apoyar a mayahablantes en Yucatán

16 febrero 2016
Uno de los principales problemas con los que se topan frecuentemente los mayahablantes es el poder contar con traductores o intérpretes que los auxilien en situaciones delicadas, dijo el abogado de la Codhey en Tekax, Baltazar Xool May, en entrevista radiofónica.
Agregó que a pesar que Yucatán es el segundo estado del país que aún conserva su lengua materna, principalmente en los municipios del Sur y de sus comisarías, los mayahablantes demandan día con día el recibir atención en varios ámbitos de su propia lengua, y solicitan a las autoridades mayor atención.
Con motivo del día internacional de la lengua materna, que se conmemora el 21 de febrero, el abogado titular de la Codhey informó que a la fecha Yucatán cuenta con 60 traductores certificados pero, esto no es suficiente para poder apoyar a los mayahablantes, que representan un 50% de la población yucateca de ahí la creación de la Unidad de Peritos Intérpretes y Traductores.
“Este organismo se encarga de proporcionar servicios a aquellas personas que se les dificulte hablar en español, tanto para gente maya hablante como extranjeros y personas con discapacidad auditiva”, agregó.
A pesar de que el apoyo puede ser para cualquier persona, quienes más solicitan son los maya hablantes a quienes se les tiene asignado un perito para cada agencia de la fiscalía del interior del Estado.
“Es importante resaltar que Yucatán es el único estado en la república que tiene esta unidad, y es un orgullo el poder asistir a quienes más lo necesiten”, mencionó.
Relató que desde la creación de la Unidad, hace tres años, han acudido a numerosos estados para contar sobre su experiencia y han despertado interés para crear un sistema similar al que existe aquí en Yucatán.
compartir en facebook compartir en twitter compartir en google+

Visitas

Opinión

Elecciones

Nota Destacada